Advent Bible Study

A Guide to Bible Study Methods Found in Scripture

  • Understanding the Hebrew Messiah

    The Gospel of Luke

    A book based on Luke's Gospel showing the work of God's Spirit in Jesus' ministry.

  • Online Study on the Book of Isaiah

    Join a live online verse by verse Bible Study on Isaiah

    Beginning in May 2014 you can join a live online verse by verse Bible Study on Isaiah viewed on

  • Learn Christianity in ACTION!

    Christian Discipleship Training Scholarship

    Bread of Life Scholarship: Enter an Essay to qualify for free Christian Discipleship Training Scholarship cources

  • Jesus Teaches About Relationships

    There is a difference between a worldly relationship and one made in Heaven.

    Learn what Jesus taught about relationships established in Eden

  • John Chapters 1-10 eBook

    An in depth look at Jesus' ministry from John's Gospel

    Learn how Jesus followed God's Spirit throughout His ministry.

  • Prophecies Fulfilled Proverbs to Malachi

    From War to Worship

    The 4th and final book in the series about the prophecies Jesus fulfilled during His ministry. This is the only book of its kind.

  • Prophecies Fulfilled Psalms: Understanding God’s Timing

    Prophecies Fulfilled Psalms: Understanding God's Timing eBook

    If you've ever looked at a prophecy and wondered what the true interpretation was, this is the book for you. This book contains 43 prophecies that show you the step by step process to locate the interpretation for each in the Bible.

  • Prophecies Fulfilled Genesis to Deuteronomy and Joshua to Chronicles

    It makes sense to learn about the prophecies fulfilled before trying to figure out those still in the future.

    Understanding Prophecies Fulfilled is the key to understanding all prophecy. Stories, studies and study methods explained.

  • Understanding Parables According To The Gospel Of Mark

    Jesus explains how to understand parables

    This book explains how Jesus taught simple lessons so His disciples could understand all parables and scripture with simple lessons a child can understand.

  • Faith You Can Touch

    Special on eBook 20 short stories for less than $2

    Get a collection of 20 short stories based on the Gospels of Matthew and Mark for less than $2

  • Calender

    March 2010
    S M T W T F S
    « Feb   Apr »
  • Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 81 other followers

  • Top Posts

  • Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 81 other followers

  • © Copyright 2009 – 2014 Dennis Herman

    Material may be copied and shared with permission at AdventBible@gmailcom. Please include the following information.
    © Copyright 2009 - 2014 Dennis Herman
    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported License.

  • Realty Executives Elite

    Realty Executives Elite

    Sponsored by: Dennis Herman of Realty Executives Elite, Menomonee Falls, WI

  • Samuel’s School of the Prophets

    teach everyone how to communicate with God’s Spirit, learning to recognize and obey God’s voice

    Learning to recognize and obey God’s voice

  • Bread of Life Training Centers

    Ministry Training for the end time

    Bread of Life Training Centers, an online ministry school for lay people who want to train for end-time ministry without wasting time or money on unnecessary courses.

  • Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License

  • The Tabernacle, Temple, and Sanctuary

    A new verse by verse look at the Tabernacle

    1st in a new series of books looking at the Tabernacle just as Moses recorded the details.

Mateo 13, parábola de la semilla de mostaza

Posted by adventbiblestudy on March 9, 2010

KJV Matthew 13:31-32 Mateo 13:31-32 RV

31. 31. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed , which a man took, and sowed in his field : 32. Otra parábola que puso adelante a ellos, diciendo: El reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza que tomó un hombre y lo sembró en su campo: 32. Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree , so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof. Que de hecho es la menor de todas las semillas, pero cuando ha crecido, es el más grande entre las hierbas y se hace árbol, de modo que las aves del cielo vienen y se alojan en sus ramas.

To begin to understand a parable write the text in your own words paying attention to the physical aspects. Para empezar a comprender una parábola escribir el texto en sus propias palabras, prestando atención a los aspectos físicos.

This text is a parable, therefore it contains more than one meaning. Este texto es una parábola, por lo tanto, contiene más de un significado. Parables have both physical and spiritual interpretations. Las parábolas tienen interpretaciones tanto física como espiritual. The kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed that a man sows in a field. El reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza que un hombre siembra en un campo. The mustard seed is very small but when it grows it is the largest of all herbs and becomes a tree where the birds have a home in the branches. La semilla de mostaza es muy pequeño, pero cuando crece es la más grande de todas las hierbas y se convierte en un árbol donde los pájaros tienen una casa en las ramas.

When a text contains multiple key words it may help to create a list of the physical characteristics, giving due time and thought to each. Cuando un texto contiene varias palabras clave que puede ayudar a crear una lista de las características físicas, dando a su debido tiempo y el pensamiento de cada uno. The inspiration to explain these physical attributes may come to light hours or days after the study is begun. La inspiración para explicar estos atributos físicos puede llegar a horas de luz o días después de comenzar el estudio.

This parable is designed to show a picture of the kingdom of Heaven. Esta parábola está diseñado para mostrar una imagen del reino de los cielos. Both the physical and spitirual meanings must reflect the kingdom of Heaven. Tanto el significado físico y spitirual debe reflejar el reino de los cielos.

The mustard seed is very small. La semilla de mostaza es muy pequeño.

A man plants this seed in a field. Un hombre planta esta semilla en un campo. We are not told if the field is a natural field or a farm field. No se nos dice si el campo es un campo natural o un campo agrícola. A natural field supplies us with physical beauty. Un campo natural nos proporciona la belleza física. A farm field supplies us with physical food. Un campo de la granja nos provee de alimento físico.

This tiny seed becomes a tree, a miracle in itself. Esta pequeña semilla se convierte en un árbol, un milagro en sí mismo. The physical aspects of growing a tree are not completely understood. Los aspectos físicos de crecimiento de un árbol no se entienden completamente. Therefore they cannot be fully explained. Por lo tanto, no puede ser explicado plenamente.

When the tree is grown, birds find a home in its branches where they find a home, protection and food. Cuando se cultiva el árbol, los pájaros encontrar un hogar en sus ramas en los que encuentran un hogar, protección y alimento.

The key words in these texts are; mustard, seed, field, tree, birds and branches. Las palabras clave en estos textos son, mostaza, semillas, campo, montaña, las aves y ramas. Each of these key words will be defined by other Bible verses. Cada una de estas palabras clave será definido por otros versículos de la Biblia. These verses can be located with the use of a Concordance or a computer program by simply looking up the key word. Estos versos se puede encontrar con el uso de una concordancia o un programa de ordenador, simplemente buscando la palabra clave.

Mustard Mostaza

KJV Mark 4:30-32 RV Marcos 4:30-32

30. 30. And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? Y él dijo, qué haremos semejante el reino de Dios? or with what comparison shall we compare it? o con qué comparación se lo comparamos? 31. 31. It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: 32. Es como un grano de mostaza, que, cuando se siembra en la tierra, es inferior a todas las semillas que estar en la tierra: 32. But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. Pero cuando se siembra, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres, y echa grandes ramas, de modo que las aves del aire puede presentar bajo la sombra de ella.

KJV Luke 13:18-19 RV Lucas 13:18-19

18. 18. Then said he, Unto what is the kingdom of God like? Entonces dijo: ¿A qué es el reino de Dios? and whereunto shall I resemble it? y a lo cual se me parezco a él? 19. 19. It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it. Es como un grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su huerto, y crecía y un gran árbol, y las aves del aire presentada en las ramas de la misma.

This is one of the few parables found in three of the four gospels. Esta es una de las pocas parábolas se encuentran en tres de los cuatro evangelios. Whenever God repeats His word it is for our benefit. Siempre que Dios repite su palabra es para nuestro beneficio. Pay attention, dig deep into His words and find the hidden meaning below the surface. Preste atención, profundizar en sus palabras y encontrar el significado oculto bajo la superficie. On the surface we could say that the small mustard seed is an example of faith. En la superficie se podría decir que el pequeño grano de mostaza es un ejemplo de la fe. This is a common interpretation, but is it correct? Se trata de una interpretación común, pero, ¿es correcto? Does faith grow a tree? ¿La fe crecer un árbol? What do the other keys words represent? ¿Qué significan las palabras claves de otros representan?

Other Bible verses containing the word mustard fail to provide a clear spiritual meaning. Otros versículos de la Biblia contiene la palabra de mostaza no pueden proporcionar un claro sentido espiritual. We can than take a closer look at the physical aspects of a mustard seed. Tenemos que puede tomar una mirada más atenta a los aspectos físicos de una semilla de mostaza. Have you ever examined a jar of brown mustard? ¿Alguna vez ha examinado un tarro de mostaza? The tiny dark brown spots are seeds. Las pequeñas manchas de color marrón oscuro son las semillas. The mustard seed is not much larger than a spec of dust. La semilla de mostaza no es mucho más grande que una especificación de polvo. Physically, the mustard seed is very small. Físicamente, la semilla de mostaza es muy pequeño. The word mustard is used to describe the physical characteristics of the seed. La mostaza es la palabra utilizada para describir las características físicas de la semilla. We now will look at other Bible verses containing the word seed to see if we can find a definition of a spiritual seed. Ahora vamos a mirar la Biblia otros versículos que contienen la semilla de la palabra para ver si podemos encontrar una definición de una semilla espiritual.

Seed Semillas

KJV Matthew 13:37 RV Mateo 13:37

37. 37. He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man ; Él respondió y les dijo: El que siembra la buena semilla es el Hijo del hombre;

Jesus is the one that sows the good seed. Jesús es el que siembra la buena semilla. Since there is a definition for good spiritual seed there might also be bad spiritual seed. Dado que no hay una definición para las semillas de bien espiritual también puede ser mala semilla espiritual. To identify this spiritual seed we will look for a text showing the difference between the good and bad seed. Para identificar esta semilla espiritual que buscará un texto que muestra la diferencia entre la semilla buena y mala.

KJV 1 Peter 1:23 RV 1 Pedro 1:23

23. 23. Being born again, not of corruptible seed , but of incorruptible, by the word of God , which liveth and abideth forever. Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y permanece para siempre.

The good seed comes from the word of God. La buena semilla proviene de la palabra de Dios.

KJV Revelation 12:17 Apocalipsis 12:17 RV

17. 17. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Entonces el dragón fue airado contra la mujer, y se fue a hacer la guerra con el resto de sus hijos, los que guardan los mandamientos de Dios, y tienen el testimonio de Jesucristo.

Seed is used to describe a family line which will often indicate physical, mental and spiritual traits. Semilla se utiliza para describir una línea familiar que a menudo indican físico, los rasgos mentales y espirituales. The seed from the woman in Revelation 12 will keep the commandments of God and the testimony of Jesus. La semilla de la mujer en Apocalipsis 12 se guardan los mandamientos de Dios y el testimonio de Jesús. This text shows this seed will be different from the rest of the world because they will know the word of God. Este texto muestra esta semilla será diferente del resto del mundo porque se conoce la palabra de Dios.

KJV Isaiah 59:21 RV Isaías 59:21

21. 21. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed , saith the Lord, from henceforth and for ever. En cuanto a mí, este será mi pacto con ellos, dice Jehová, mi espíritu que está sobre ti, y mis palabras que puse en tu boca, no se apartará de tu boca, ni de la boca de tu descendencia, ni de la boca de las semillas de tu semilla, dice el Señor, desde ahora y para siempre.

God will put His word in the mouth of His followers. Dios pondrá su palabra en la boca de sus seguidores. The people that have His word will be His seed and posses the spiritual traits if God. La gente que tiene su palabra será su semilla y posee los rasgos espirituales si Dios.

KJV Luke 8:11 RV Lucas 8:11

11. 11. Now the parable is this: The seed is the word of God . Ahora, la parábola es esta: La semilla es la palabra de Dios.

Jesus told his followers the seed is the word of God. Jesús dijo a sus seguidores de la semilla es la palabra de Dios.

KJV Isaiah 55:9-10 RV Isaías 55:9-10

9. 9. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. Porque como los cielos son más altos que la tierra, así mis caminos son más altos que vuestros caminos y mis pensamientos más que vuestros pensamientos. 10. 10. For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower , and bread to the eater: Porque como desciende de llover, y la nieve del cielo, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, que da semilla al que siembra y pan para comer:

This text has a spiritual context that may be difficult for some to understand. Este texto tiene un contexto espiritual que puede ser difícil para algunos entender. The Lord’s ways and thoughts are His word from Heaven, which comes down to earth like rain. Los caminos del Señor y los pensamientos son su palabra desde el cielo, que baja a la tierra como la lluvia. Physical rain feeds the earth and produces physical growth. Física lluvia alimenta la tierra y produce el crecimiento físico. God’s word is spiritual rain, producing spiritual growth. La palabra de Dios es la lluvia espiritual, produciendo un crecimiento espiritual.

KJV Matthew 17:20 RV Mateo 17:20

20. 20. And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad porque de cierto os digo, si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, lugar, y se pasará; y nada será imposible para vosotros.

This parable appears twice in the book of Matthew. Esta parábola aparece dos veces en el libro de Mateo. In Matthew 13 the seed produces a tree. En Mateo 13, la semilla produce un árbol. Here in chapter 17 the same seed can move a mountain. Aquí, en el capítulo 17 de la misma semilla puede mover una montaña. The word mountain contains a spiritual meaning explained at the end of this lesson. La montaña palabra contiene un significado espiritual se explica al final de esta lección.

Seed = the word of God. Semillas = la palabra de Dios.

Field Campo

KJV Matthew 13:38 RV Mateo 13:38

38. 38. The field is the world ; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; El campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del malo;

KJV Ecclesiastes 5:9 RV Eclesiastés 5:9

9. 9. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field . Además, el provecho de la tierra es para todos: el rey es servido por el campo.

KJV Genesis 2:19 RV Génesis 2:19

19. 19. And out of the ground the Lord God formed every beast of the field , and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. Y de la tierra el Señor Dios formó toda bestia del campo y toda ave del cielo, y las trajo a Adán para ver qué había de llamar, y que Adán dio a los seres vivientes, ese es su nombre.

Genesis 2 declares God created every beast of the field out of the ground. Génesis 2, declara que Dios creó todas las bestias del campo, de la tierra. It would not be unusual to substitute the word earth for field. No sería raro para sustituir la palabra tierra para el campo. God created every beast of the earth (field). Dios creó a cada animal de la tierra (terreno). Can we prove this Biblically? ¿Podemos demostrar esto la Biblia?

KJV Genesis 1:24 RV Génesis 1:24

24. 24. And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind , cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. Y dijo Dios: Produzca la tierra los seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie: y así fue.

When we compare Genesis 1 to Genesis 2 we see the Bible has provided written proof of the parallel between a field and the earth. Cuando comparamos Génesis 1 Génesis 2 vemos que la Biblia ha proporcionado una prueba escrita del paralelo entre el campo y la tierra. The beast of the field are the animals God created from the earth. La bestia del campo son los animales que Dios creó de la tierra.

This illustrates a very important rule of interpretation. Esto ilustra una regla muy importante de la interpretación. Texts may have a much deeper hidden meaning. Los textos pueden tener un significado oculto mucho más profundo. As we have seen from Genesis 1:24 and 2:19 key words have a spiritual interpretation using the algebraic term of: A = B and B = C therefore A = C. Como hemos visto en Génesis 1:24 y 2:19 las palabras clave tienen una interpretación espiritual utilizando el término algebraica de: A = B y B = C por lo tanto A = C.

Field = beast and beast = earth therefore field = earth. Campo = bestia y la bestia = tierra, por lo tanto campo = tierra. Just as Jesus had stated, “the field is the world.” Así como Jesús había dicho, “el campo es el mundo”.

Field = the world, earth Campo = el mundo, la tierra

Tree Árbol

KJV Proverbs 11:30 Proverbios 11:30 RV

30. The fruit of the righteous is a tree of life ; and he that winneth souls is wise. 30. El fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.

KJV Isaiah 61:3 RV Isaías 61:3

3. 3. To appoint unto them that mourn in Zion , to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness , the planting of the Lord, that he might be glorified. Nombrar a ellos que llorar en Sión, para darles gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar de luto, manto de alegría para el espíritu de pesadez, que podrían ser llamados árboles de justicia, plantío de Jehová, que que podría ser glorificado.

We can easily see that trees are used as a symbol to represent people. Podemos ver fácilmente que los árboles son utilizados como un símbolo para representar a la gente.

Tree = people Gente de los árboles =

Bird or Fowl Ave o las aves

KJV Psalms 91:3 RV Salmos 91:3

3. 3. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler , and from the noisome pestilence. Seguro que te librará del lazo del cazador, de la peste destructora.

KJV Psalms 124:7 RV Salmos 124:7

7. Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. 7. Nuestra alma escapó como un pájaro de la trampa de los cazadores: el lazo se rompe, y nos escapó.

KJV Proverbs 6:5 Proverbios 6:5 RV

5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler . 5. Escápate como el corzo de la mano del cazador, y como un ave de la mano del cazador.

Fowl can be a symbolic representation of people. Las aves de corral puede ser una representación simbólica de las personas.

Bird or fowl = people. De aves o las aves de corral = pueblo.

Branch Rama

KJV Isaiah 11:1-5 RV Isaías 11:1-5

1. 1. And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: 2. Y allí Saldrá una vara del tronco de Jesé, y un vástago crecen fuera de sus raíces: 2. And the spirit of the Lord shall rest upon him , the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord ; 3. Y el Espíritu del Señor reposará sobre él el espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de fortaleza, espíritu de conocimiento y de temor de Dios, 3. And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: 4. Y haremos de él de rápida comprensión en el temor del Señor, y él no se juzgará según la vista de sus ojos, ni argüirá después de la audiencia de sus orejas: 4. But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. Pero con justicia que juzgará a los pobres, y convencer con equidad por los mansos de la tierra: y herirá la tierra con la vara de su boca, y con el aliento de sus labios matará al impío. 5. 5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. Y será la justicia cinto de sus lomos, y la fidelidad ceñidor de sus riñones.

This branch is from the stem or lineage of Jesse, the father of king David. Esta rama es de la madre o el linaje de Isaí, padre del rey David. This branch will have the Spirit of the Lord and the knowledge to judge by righteousness. Esta rama tendrá el Espíritu del Señor y el conocimiento, a juzgar por la justicia. This branch is a spiritual representation of Christ. Esta rama es una representación espiritual de Cristo.

KJV Jeremiah 23:5-6 RV Jeremías 23:5-6

5. 5. Behold, the days come, saith the Lord, that I will raise unto David a righteous Branch , and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth . He aquí que vienen días, dice el Señor, que me levantaré a David renuevo justo, y un rey reinará y prosperar, y hará juicio y justicia en la tierra. 6. 6. In his days Judah shall be saved , and Israel shall dwell safely : and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS . En sus días será salvo Judá e Israel habitará confiado: y este es su nombre con el cual se le llama, LA JUSTICIA DE NUESTRO SEÑOR.

Jeremiah makes it clear the branch represents Jesus. Jeremías deja claro el poder representa a Jesús.

KJV Proverbs 11:28 Proverbios 11:28 RV

28. 28. He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch . El que confía en sus riquezas, caerá, pero el justo florecerá como una rama.

KJV Isaiah 60:21 RV Isaías 60:21

21. Thy people also shall be all righteous : they shall inherit the land for ever, the branch of my planting , the work of my hands, that I may be glorified. 21. Tu pueblo será también todos los justos heredarán la tierra para siempre, la rama de mi plantío, obra de mis manos, para que pueda ser glorificado.

A branch can also represent God’s people. Una rama también puede representar al pueblo de Dios.

Branch = Jesus and God’s people. Poder = Jesús y el pueblo de Dios.

Whenever there is a collection of words in a text it is much easier to create a list of the key words. Siempre que hay una colección de palabras en un texto es mucho más fácil crear una lista de las palabras clave. “And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.” KJV Habakkuk 2:2. “Y el Señor me respondió, y dijo: Escribe la visión, y dejar claro en tablas, para que corra el que leyere en ella.” RV Habacuc 2:2.

Seed = the word of God. Semillas = la palabra de Dios.

Field = the world Campo = el mundo

Tree = people Gente de los árboles =

Bird or fowl = people. De aves o las aves de corral = pueblo.

Branch = Jesus and God’s people. Poder = Jesús y el pueblo de Dios.

KJV Matthew 13:31-32 Mateo 13:31-32 RV

31. 31. Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed , which a man took, and sowed in his field : 32. Otra parábola que puso adelante a ellos, diciendo: El reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza que tomó un hombre y lo sembró en su campo: 32. Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree , so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof. Que de hecho es la menor de todas las semillas, pero cuando ha crecido, es el más grande entre las hierbas y se hace árbol, de modo que las aves del cielo vienen y se alojan en sus ramas.

Once we have a complete list of the key words we can now paraphrase the text. Una vez que tenemos una lista completa de las palabras clave que ahora podemos parafrasear el texto.

He told them another parable. Les dijo otra parábola. You can describe the kingdom of Heaven as the smallest (mustard) word from God (seed), which can be taken by a man and spread in the world (field). Usted puede describir el reino de los cielos como la más pequeña de mostaza () palabra de Dios (semilla), que puede ser tomado por un hombre y su propagación en el mundo (de campo). Even the smallest word (seed) used by a person (tree) can attract people (birds) to Jesus (branch). Incluso el más pequeño de palabras (semillas) utilizado por una persona (árbol) puede atraer a la gente (las aves) a Jesús (sucursal).

This parable teaches the lesson, the smallest or simplest word from God given to others can lead them to Jesus. Esta parábola enseña la lección, la más pequeña o más simple palabra de Dios dado a los demás les puede llevar a Jesús. A simple, truthful message hidden within one of Jesus’ parables. Un simple, veraz ocultas en una de las parábolas de Jesús. When properly studied this parable also demonstrates basic rules of Biblical interpretation. Cuando está debidamente estudiado esta parábola demuestra también las reglas básicas de la interpretación bíblica.

1. 1. Words may appear to have a spiritual meaning but when compared to other texts containing the same word, show the word does not have a spiritual meaning and must stand on its own. Las palabras parecen tener un significado espiritual, pero en comparación con otros textos que contienen la misma palabra, que aparezca la palabra no tiene un significado espiritual y deben valerse por sí misma. To make a paraphrase clear the word may be substituted by a word containing the same physical meaning, as long as the clear meaning of the text is not altered. Para hacer una paráfrasis clara la palabra puede ser sustituida por una palabra que contiene el mismo significado físico, siempre y cuando el significado claro del texto no se altera.

1. 1. The Bible will interpret itself and supply a clear spiritual meaning for each key word. La Biblia se interprete a sí misma y proporcionar un claro sentido espiritual para cada palabra clave.

2. 2. The Bible uses the algebraic term of: A = B and B = C therefore A = C; to unlock the spiritual meaning of certain words. La Biblia utiliza la expresión algebraica de: A = B y B = C A = C por lo tanto, para desbloquear el significado espiritual de ciertas palabras.

Whenever Jesus supplies the interpretation of a parable it is vital we study the text to find, not only the hidden meaning, but the rules of interpretation revealed within the study. Cada vez que Jesús suministra la interpretación de una parábola es de vital importancia de estudiar el texto a encontrar, no sólo el significado oculto, pero las reglas de interpretación revelado en el estudio. Every spiritual word Jesus used in His parables can be interpreted using the Bible and only the Bible. Cada palabra que se usa espiritual de Jesús en sus parábolas se puede interpretar mediante la Biblia y sólo la Biblia. The parables of Jesus are designed by God to leave us not only a record of the lessons Jesus taught but the guidelines for interpreting the Bible. Las parábolas de Jesús son diseñados por Dios para que nos dejen no sólo un registro de las enseñanzas de Jesús ha enseñado, sino de las directrices para la interpretación de la Biblia.

We can now take the lessons and spiritual words we have learned and apply them to the parallel text of Matthew 13:31-32. Ahora podemos tomar las lecciones y las palabras espirituales que hemos aprendido y aplicarlos al texto paralelo de Mateo 13:31-32.

KJV Matthew 17:20 RV Mateo 17:20

20. 20. And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain , Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad porque de cierto os digo, si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, lugar, y se pasará; y nada será imposible para vosotros.

The physical aspects of this text tell us, if we have the smallest amount of faith we will have the power to move mountains. Los aspectos físicos de este texto nos dicen, si tenemos la menor cantidad de fe que tendrán el poder de mover montañas. Some may argue, anything is possible with God. Algunos pueden argumentar, cualquier cosa es posible para Dios. That may be true but when we examine the physical aspects of moving a mountain we have to consider the people, animals and plants living on the mountain. Eso puede ser cierto, pero cuando se examinan los aspectos físicos de mover una montaña que tenemos que considerar a la gente, animales y plantas que viven en la montaña. Would God allow a person to exercise their faith through an act resulting in such destruction? Dios habría de permitir a una persona a ejercer su fe a través de un acto que resulta en la destrucción de tales? Hence, the act of moving a mountain would be considered out of the ordinary. Por lo tanto, el acto de mover una montaña sería considerada fuera de lo común. Whenever text is beyond ordinary physical aspects it must have a spiritual interpretation. Cada vez que el texto está más allá de los aspectos físicos ordinarios debe tener una interpretación espiritual.

Mountain Montaña

KJV Exodus 3:12 RV Éxodo 3:12

12. 12. And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain . Y él dijo: Ciertamente yo estaré contigo, y esto será una señal á ti, que te hemos enviado: Cuando hayas sacado al pueblo de Egipto, que habéis de servir a Dios en esta montaña.

KJV Isaiah 11:9 RV Isaías 11:9

9. 9. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain : for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea. Ellos no dañarán ni destruirán en todo mi santo monte, porque la tierra será llena del conocimiento del Señor, como las aguas cubren el mar.

God uses a mountain to represent His throne, or a belief in Him. Dios se sirve de una montaña para representar a su trono, o la creencia en él.

KJV Micah 6:2 RV Miqueas 6:2

2. Hear ye, O mountains , the Lord’s controversy, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people , and he will plead with Israel. 2. Oíd, oh montes, la controversia del Señor, y os sólidos cimientos de la tierra, porque el Señor una controversia con su pueblo, y que se declarará con Israel.

Is God really talking to the mountains and expecting them to listen? ¿Dios es realmente hablando a las montañas y esperar a escuchar? This is actually a link establishing mountains as a symbol for people. Esto es en realidad un vínculo que se establece las montañas como un símbolo para la gente. Here it is used to represent Israel. Aquí se utiliza para representar a Israel.

KJV 2 Chronicles 18:16 RV 2 Crónicas 18:16

16. 16. Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains , as sheep that have no shepherd : and the Lord said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace. Entonces él dijo: Yo veía todo Israel esparcido por las montañas, como ovejas sin pastor, y el Señor dijo: Estos no tienen señor, vamos a volver por lo tanto cada uno a su casa en paz.

Why is Israel scattered upon mountains, with no shepherd? ¿Por qué es Israel esparcido por las montañas, sin pastor? That is because Israel is no longer worshipping at the mountain of God, but rather they have wandered away. Esto es así porque Israel ya no es la adoración en la montaña de Dios, sino que se extraviaron. They are now without the guidance of a shepherd. Son ahora sin la guía de un pastor.

KJV Amos 6:1 RV Amós 6:1

1. 1. Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria , which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came! ¡Ay de los que están a gusto en Sión, y la confianza en la montaña de Samaria, que son nombrado jefe de las naciones, a quien la casa de Israel vino!

Here we see a false religion represented as a mountain. Aquí vemos una religión falsa representa como una montaña.

KJV Revelation 17:9 RV Apocalipsis 17:9

9. 9. And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains , on which the woman sitteth Y aquí es la mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los que se asienta la mujer

We have seen how God and his people, rather their beliefs, are represented as a mountain. Hemos visto cómo Dios y su pueblo, sino sus creencias, son representados como una montaña. We have also seen the false religion practiced in Samaria represented as a mountain, a place where people trust. Hemos visto también la falsa religión se practica en Samaria representa como una montaña, un lugar donde la gente de confianza. The seven mountains in Revelation 17:9 are also false beliefs, or shall we say lies that the woman sits upon. Las siete montañas en Apocalipsis 17:9 también son creencias falsas, o digamos mentiras que la mujer se sienta sobre.

Mountain = religion or belief, faith. Montaña = religión o creencias, la fe.

We can now see that Matthew 17:20 is telling us; if we have the slightest amount of faith, we will be able to change people’s faith. Ahora podemos ver que Mateo 17:20 nos dice que, si tenemos la más mínima cantidad de la fe, seremos capaces de cambiar la fe de la gente. In other words, if we share the truth with others, our faith will help others. En otras palabras, si queremos compartir la verdad con los demás, nuestra fe será ayudar a otros.

Have you ever tried to change someone’s mind on anything they felt certain about? ¿Alguna vez ha tratado de cambiar la mente de alguien en todo lo que estaba seguro de esto? Many people have an ingrained belief they will be lost if one point of their belief is proven to be false. Muchas personas tienen una creencia arraigada de que se perderán si un punto de su creencia se ha demostrado que es falsa. They believe not only will they be lost but their entire family will be lost. Ellos creen que no sólo van a perder, sino a toda la familia se perderá. They feel the eternal life of their forefathers hinges on their ability to defend these beliefs which have been handed down through generations. Ellos sienten la vida eterna de sus antepasados depende de su capacidad para defender estas creencias, que han sido transmitidas de generación en generación. Changing these beliefs can be as difficult as moving a mountain. Cambiar estas creencias pueden ser tan difícil como mover una montaña.

At times this spiritual mountain may be moved a little at a time. A veces esta montaña espiritual puede ser movido un poco a la vez. Other mountains may be moved as dramatically as the imagination envisions the picture of Jesus moving a mountain, through the use of a single word. Otras montañas se pueden mover de forma tan dramática como la imaginación se prevé la imagen de Jesús mover una montaña, a través de la utilización de una sola palabra.

One Response to “Mateo 13, parábola de la semilla de mostaza”

  1. fernando said

    He leido con mucho esmero este tema de la Fe con la semilla de la Mostaza, pero infelizmente lo he sentido mas didactica, mas estudio de seminario que un estudio guiado por el mejor maestro que es el ESPIRITU SANTO……muchas palabras , para explicar el Reino de Dios, debemos de apreender que Cristo cuando explicaba como era su Reino casualmente lo explicaba usando las formas mas inverosimiles de simplicidade que esta explicación que esta en esta pagina es un juego de ajedrez que de simple no tiene nada…..mi sugerencia seria….. FE = semilla de Mostaza…Por qué Cristo uso y comparo la fe com una semilla de mostaza?… Cristo e Dios y el creo la semilla de mostaza, entonces las semillas tendra sus tributos, entonces la fe esta en sus tributos: es pequeña, la Biblia dice que si eres pequeño aqui alla seras grande/ ella es hibrida porque no se deja injertar , la Palabra de Dios es pura no se deja injertar por lo tanto el cristiano no debe de injertarse con el mundo babilonico en que vivimos, / tienes vitaminas para fortalecer a todo el cuerpo…la palabra de Dios es un alimento que fortalece todo nuestro cuerpo y finaliza el atributo de esta semilla que que pertenece a la familia de los crucifiricus…..e coincidente mente su flor es parecida a una cruz…..que encierra todos estos atributos de la planta y de la persona en la Cruz donde murio Cristo para abrir la puerta de nuestra salvación…..ESTA ES LA FE QUE DEBEMOS DE SEGUIR…ser pequeños como el grano de la mostaza e dentro de ella llevar la FE de los atributos de esta semilla, que en la Gloria seremos Grandes……el resto es trabalenguas que nadie lo entiende…es bueno cocnsultar al Espiritu Santo…pero como el adventismo historicamente sufre con la existyencia de la TRINIDAD ahi esta el problema. Amem

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 81 other followers

%d bloggers like this: